关于在中非共和国实施赴华航班乘客凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的通知
2020/09/23
 

  为确保国际旅行健康安全,降低疫情跨境传播风险,根据7月20日中国民航局、海关总署、外交部发布的相关公告和有关部门最新要求,现就在中非共和国实施赴华航班中、外籍乘客凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的具体办法通知如下:  

  一、总体要求  

  2020年9月25日(含当日)起,自中非共和国乘飞机赴华的中、外籍乘客,须凭乘坐飞国内航班登机前3天内出具的新冠病毒核酸检测阴性报告、带“HS”标识的绿色健康码或健康状况声明书登机。有关航空公司在乘客登机前予以查验。  

  二、检测机构及检测时间  

  中非班吉巴斯德研究院系中非卫生部指定的唯一可进行旅行用新冠病毒核酸检测机构。核酸检测报告应于乘客登上最后一段赴华航班(非从班吉出发航班)前3天内出具。例如:9月26日接受核酸检测取样,9月27日出具报告,则最后一段赴华航班时间应不晚于9月30日。反言之,如最后一段赴华航班时间为9月30日,则核酸报告出具时间应在9月27日(含)之后。  

  三、具体要求  

  (一)自中非乘机赴华的中国籍乘客,须凭新冠病毒核酸检测阴性报告向中国驻中非大使馆申领带“HS”标识的绿色健康码。  

  申领办法为:在中非中国公民应在获得核酸检测阴性报告24小时内,通过防疫健康码国际版微信小程序B1入口(式样见附件1),选择检测机构所在国家或地区(中非共和国班吉),申报个人情况并拍照上传核酸检测阴性报告。经中国驻中非大使馆复核通过后,当事人可获得带“HS”标识的绿色健康码(式样见附件2)。如有需要,请点击查看中国公民核酸检测证明申报常见问题解答。请注意在健康码有效期内乘机,并在登机前配合航空公司查验。  

  (二)自中非乘机赴华的外国籍乘客,须凭新冠病毒核酸检测阴性报告向中国驻中非大使馆申领健康状况声明书(式样见附件3)。航空公司在登机前查验健康状况声明书。  

  申领办法为:在中非相关外国公民应在获得核酸检测阴性报告后,将有效护照资料页、检测阴性报告和申请人已签字的健康状况声明书的扫描件发送至中国驻中非大使馆电子邮箱(邮件主题为“HS+姓名+出发日期”)。 中国驻中非大使馆审核通过后,以电子邮件方式将加盖大使馆印章的健康状况声明书扫描件发还申请人,请申请人自行打印并携带至机场。请注意在健康状况声明书有效期内乘机,并在登机前配合航空公司查验。中国驻中非大使馆领事部电子邮箱:consulate_caf@mfa.gov.cn  

  四、提醒  

  (一)请拟搭乘赴华航班乘客认真阅知本通知。如您无法及时完成核酸检测并获得检测阴性报告,将无法登机,须重新安排行程。  

  (二)请所有自中非赴华的中、外籍乘客在取得纸质检测报告后尽快提交中国驻中非大使领馆审核,以免因未及时取得有关证明而耽误行程。请确保健康码或健康状况声明书在中转时有效、外籍乘客请打印大使馆盖章的健康状况声明书,否则将在中转地登机受阻,造成滞留等后果。  

  (三)中国驻中非大使馆提醒所有乘客严格遵守相关防疫法律法规,务必提供真实有效的核酸检测报告。伪造核酸检测报告将承担相应法律后果。  

     

  附件1:防疫健康码国际版微信小程序B1入口  

     

  附件2:带“HS”标识的绿色健康码  

   

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   

附件3健康状况声明书

 

Health Declaration Form 

 

I (Full name:                   , Passport number:           ) hereby declare that I have had none of the following situations in the 14 days immediately preceding the date on this Health Declaration Form:

 

1. Being confirmed or suspected of COVID-19 infection by any medical institution;

2. Running a fever at or above 37.3ºC or showing respiratory symptoms;

3. Coming into contact with confirmed or suspected COVID-19 cases;

4. Coming into contact with patients with a fever or respiratory symptoms;

5. Staying in a community or hotel reporting confirmed or suspected COVID-19 cases;

6. At least two persons in my office or family running a fever or showing respiratory symptoms;

7. Taking medicine for fever or cold;

8. Visiting public spaces like hospitals, theaters, restaurants and leisure facilities or taking part in group activities without taking protective measures like wearing a mask.

 

I declare the truthfulness and veracity of the statements above and the COVID-19 negative certificate I have provided. If any of the above-mentioned situations happens to me before leaving for China, I shall cancel the trip.

 

I acknowledge and accept the responsibilities under this Declaration pursuant to the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China should I conceal any health condition that might cause the spread of quarantinable infectious diseases or give rise to serious risks of such spread.

 

    Signature:                       Date: ____/____/_____(Day/Month/Year)

 

                                                                      

 

To be completed by consular officers of the Chinese Embassy or Consulate:

 

The Chinese Embassy/Consulate has examined the COVID-19 negative certificate (No.          , Issuance date: ____/____/_____) provided by the declarant. Used for the sole purpose of pre-boarding screening by airlines, this health declaration form is valid until ____/____/_____.

 

 

    Seal:                           Date: ____/____/_____(Day/Month/Year)

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿